Difference between revisions of "User:DKlein"

From Glottopedia
Jump to navigation Jump to search
m
m (Blanked the page)
 
(382 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
Student der Skandinavistik am [http://www.skandinavistik.uni-freiburg.de Skandinavischen Seminar] der [http://www.uni-freiburg.de Albert-Ludwigs-Universität Freiburg i.Br.]
 
------------
 
TESTSEITE!!!
 
  
Arbeit: Thema Besitzanzeiger (~Possesivpronomen); Schwedisch, Russisch, (Finnisch), (Nordsaami)
 
 
ARTIKELNAME
 
 
Dieser Artikel beschreibt Form und Verwendung von Besitzanzeigern in den Sprachen Schwedisch, Russisch, (Finnisch) und (Nordsaami). Besonderer Schwerpunkt liegt auf der Beschreibung der allgemein als 'Possessivpronomen' verstandenen Wörter.
 
 
== Algemeines ==
 
 
In diesem Artikel... (Sichtweise Besitzanzeiger anders als üblich)
 
 
== Schwedisch ==
 
=== Formen (bestimmter Besitzanzeiger) ===
 
 
{| class="prettytable" style="text-align:left"
 
! style="width:20%; background-color:#FFDEAD" | Form
 
! style="width:20%; background-color:#FFDEAD" | Utrum
 
! style="width:20%; background-color:#FFDEAD" | Neutrum
 
! style="width:20%; background-color:#FFDEAD" | Plural
 
|-
 
! style="width:20%; background-color:#FFDEAD" | 1Sg
 
! style="width:20%; background-color:#FFDEAD" | min
 
! style="width:20%; background-color:#FFDEAD" | mitt
 
! style="width:20%; background-color:#FFDEAD" | mina
 
|-
 
! style="width:20%; background-color:#FFDEAD" | 2Sg
 
! style="width:20%; background-color:#FFDEAD" | din
 
! style="width:20%; background-color:#FFDEAD" | ditt
 
! style="width:20%; background-color:#FFDEAD" | dina
 
|-
 
! style="width:20%; background-color:#FFDEAD" | 2Sg höflich
 
! style="width:20%; background-color:#FFDEAD" | er
 
! style="width:20%; background-color:#FFDEAD" | ert
 
! style="width:20%; background-color:#FFDEAD" | era
 
|-
 
! style="width:20%; background-color:#FFDEAD" | 3Sg m
 
! style="width:20%; background-color:#FFDEAD" | hans/sin
 
! style="width:20%; background-color:#FFDEAD" | hans/sitt
 
! style="width:20%; background-color:#FFDEAD" | hans/sina
 
|-
 
! style="width:20%; background-color:#FFDEAD" | 3Sg f
 
! style="width:20%; background-color:#FFDEAD" | hennes/sin
 
! style="width:20%; background-color:#FFDEAD" | hennes/sitt
 
! style="width:20%; background-color:#FFDEAD" | hennes/sina
 
|-
 
! style="width:20%; background-color:#FFDEAD" | 3Sg n
 
! style="width:20%; background-color:#FFDEAD" | dess/sin
 
! style="width:20%; background-color:#FFDEAD" | dess/sitt
 
! style="width:20%; background-color:#FFDEAD" | dess/sina
 
|-
 
! style="width:20%; background-color:#FFDEAD" | 1Pl
 
! style="width:20%; background-color:#FFDEAD" | vår
 
! style="width:20%; background-color:#FFDEAD" | vårt
 
! style="width:20%; background-color:#FFDEAD" | våra
 
|-
 
! style="width:20%; background-color:#FFDEAD" | 2Pl
 
! style="width:20%; background-color:#FFDEAD" | er
 
! style="width:20%; background-color:#FFDEAD" | ert
 
! style="width:20%; background-color:#FFDEAD" | era
 
|-
 
! style="width:20%; background-color:#FFDEAD" | 2Pl höflich
 
! style="width:20%; background-color:#FFDEAD" | er
 
! style="width:20%; background-color:#FFDEAD" | ert
 
! style="width:20%; background-color:#FFDEAD" | era
 
|-
 
! style="width:20%; background-color:#FFDEAD" | 3Pl
 
! style="width:20%; background-color:#FFDEAD" | deras/sin
 
! style="width:20%; background-color:#FFDEAD" | deras/sitt
 
! style="width:20%; background-color:#FFDEAD" | deras/sina
 
|}
 
 
=== Verwendung ===
 
 
* Im Schwedischen korrespondiert der Besitzanzeiger in zwei Richtungen. Er richtet sich zum einen nach der Person und dem Nummerus des Possessors. In der 3.Sg zusätzlich noch nach dem Geschlecht. Zum anderen richtet er sich in der 1. und 2. Person nach dem Genus und Numerus des Possessum. In der 3. Person hingegen nicht. Die reflexive Form existiert nur für die 3. Person und ist Richtung des Possessors bezüglich Numerus und Genus identisch. In der zweiten Korrespndenzrichtung richtet sich die Form jeweils nach Genus und Numerus des Possessum.
 
 
Bsp 1.1: Der Besitzanzeiger ''ditt'' kongruiert nach 2. Person und Singular mit dem Possessor ''du'' (im Bsp. nicht markiert!). Zusätzlich kongruiert er mit dem Possessum, dem Haus, nach Neutrum Singular.
 
 
du  byggar  ditt          hus
 
du  baust  dein.NEUT.SG  haus:NEUT.SG
 
 
Du baust dein Haus.
 
 
Bsp 1.2: Der Besitzanzeiger ''vår'' kongruiert nach 1. Person und Plural mit dem Possessor ''wir'' (im Bsp. nicht markiert!). Zusätzlich kongruiert er mit dem Possessum, dem Freund, nach Utrum Singular. Der Besitzanzeiger ''hans'' kongruiert nach 3. Person, Singular und Maskulinum mit dem Possessor, dem Freund (im Bsp. nicht markiert!). Mit dem Possessum, Auto und Fahrrad, besteht keine Kongruenz, da nicht dekliniert wird.
 
 
vår          venn          har  en  bil  og  en  sykkel;  de  er    både  hans
 
unser.UTR.SG  freud.UTR.SG  hat  ART auto  und  ART  fahrrad;  sie  sind  beide  sein
 
 
Unser Freund hat ein Auto und ein Fahrrad;                    Sie sind beide seine.
 
 
*Die funktionale Unterscheidung des adnominalen bzw. determininativen Charakters und des pronominalen Charakters (gängige Beschreibungen: possessives Adjektiv <-> Pronomen; possessives Determinativ <-> Possessivum/Proterm; Pronomen als Begleiter <-> Pronomen als Stellvertreter) existiert der Form nach nicht. Der Unterschied zeigt sich nur in der Verwendung an der Syntax.
 
 
Bsp. 2.1: Im ersten Satz ist ''min'' Teil der Nominalphrase mein Auto. Es beschreibt also das Kopfnomen ''Auto'' näher und ist von diesem abhängig. Im zweiten Satz ist ''min'' eine eigenständige (prädikativ gebrauchte) Phrase. In beiden Sätzen kongruiert der Besitzanzeiger ''min'' jedoch nach Utrum Singular mit dem Possessum, dem Auto.
 
 
min          bil=en              er  rød              den  rød-e              bil=en              er  min
 
mein:UTR.SG  auto:UTR.SG=DEF.SG  ist  rot:UTR.SG      DET  rot-SCHWACH.UTR.SG  auto:UTR.SG=DEF.SG  ist  mein:UTR.SG
 
mein[UTR.SG]  auto[UTR.SG]=DEF.SG  ist  rot[UTR.SG] ??? 
 
 
Mein Auto ist rot.                                      Das rote Auto ist meines.
 
 
*Reflexivbesitzanzeiger
 
 
== Russisch ==
 
=== Formen (bestimmter Besitzanzeiger) ===
 
 
* мой (mein)
 
{| class="prettytable" style="text-align:left"
 
! style="width:20%; background-color:#FFDEAD" | Fall
 
! style="width:20%; background-color:#FFDEAD" | m
 
! style="width:20%; background-color:#FFDEAD" | f
 
! style="width:20%; background-color:#FFDEAD" | n
 
! style="width:20%; background-color:#FFDEAD" | Pl
 
|-
 
! style="width:20%; background-color:#FFDEAD" | Nom
 
! style="width:20%; background-color:#FFDEAD" | мой
 
! style="width:20%; background-color:#FFDEAD" | моя%
 
! style="width:20%; background-color:#FFDEAD" | моё
 
! style="width:20%; background-color:#FFDEAD" | мои%
 
|-
 
! style="width:20%; background-color:#FFDEAD" | Gen
 
! style="width:20%; background-color:#FFDEAD" | моего%
 
! style="width:20%; background-color:#FFDEAD" | мое%й
 
! style="width:20%; background-color:#FFDEAD" | моего%
 
! style="width:20%; background-color:#FFDEAD" | мои%х
 
|-
 
! style="width:20%; background-color:#FFDEAD" | Dat
 
! style="width:20%; background-color:#FFDEAD" | моему%
 
! style="width:20%; background-color:#FFDEAD" | мое%й
 
! style="width:20%; background-color:#FFDEAD" | моему%
 
! style="width:20%; background-color:#FFDEAD" | мои%м
 
|-
 
! style="width:20%; background-color:#FFDEAD" | Akk
 
! style="width:20%; background-color:#FFDEAD" | мой/моего%
 
! style="width:20%; background-color:#FFDEAD" | мою%
 
! style="width:20%; background-color:#FFDEAD" | моё
 
! style="width:20%; background-color:#FFDEAD" | мои%/мои%х
 
|-
 
! style="width:20%; background-color:#FFDEAD" | Instr
 
! style="width:20%; background-color:#FFDEAD" | мои%м
 
! style="width:20%; background-color:#FFDEAD" | мое%й/мое%ю
 
! style="width:20%; background-color:#FFDEAD" | мои%м
 
! style="width:20%; background-color:#FFDEAD" | мои%ми
 
|-
 
! style="width:20%; background-color:#FFDEAD" | Präp
 
! style="width:20%; background-color:#FFDEAD" | о моём
 
! style="width:20%; background-color:#FFDEAD" | о мое%й
 
! style="width:20%; background-color:#FFDEAD" | о моём
 
! style="width:20%; background-color:#FFDEAD" | о мои%х
 
|}
 
 
* Die Form твой (dein) wird wie мой dekliniert.
 
 
* наш (unser)
 
{| class="prettytable" style="text-align:left"
 
! style="width:20%; background-color:#FFDEAD" | Fall
 
! style="width:20%; background-color:#FFDEAD" | m
 
! style="width:20%; background-color:#FFDEAD" | f
 
! style="width:20%; background-color:#FFDEAD" | n
 
! style="width:20%; background-color:#FFDEAD" | Pl
 
|-
 
! style="width:20%; background-color:#FFDEAD" | Nom
 
! style="width:20%; background-color:#FFDEAD" | наш
 
! style="width:20%; background-color:#FFDEAD" | на%ша
 
! style="width:20%; background-color:#FFDEAD" | на%ше
 
! style="width:20%; background-color:#FFDEAD" | на%ши
 
|-
 
! style="width:20%; background-color:#FFDEAD" | Gen
 
! style="width:20%; background-color:#FFDEAD" | на%шего
 
! style="width:20%; background-color:#FFDEAD" | на%шей
 
! style="width:20%; background-color:#FFDEAD" | на%шего
 
! style="width:20%; background-color:#FFDEAD" | на%ших
 
|-
 
! style="width:20%; background-color:#FFDEAD" | Dat
 
! style="width:20%; background-color:#FFDEAD" | на%шему
 
! style="width:20%; background-color:#FFDEAD" | на%шей
 
! style="width:20%; background-color:#FFDEAD" | на%шему
 
! style="width:20%; background-color:#FFDEAD" | на%шим
 
|-
 
! style="width:20%; background-color:#FFDEAD" | Akk
 
! style="width:20%; background-color:#FFDEAD" | наш/на%шего
 
! style="width:20%; background-color:#FFDEAD" | на%шу
 
! style="width:20%; background-color:#FFDEAD" | наше
 
! style="width:20%; background-color:#FFDEAD" | на%ши/на%ших
 
|-
 
! style="width:20%; background-color:#FFDEAD" | Instr
 
! style="width:20%; background-color:#FFDEAD" | на%шим
 
! style="width:20%; background-color:#FFDEAD" | на%шей/на%шею
 
! style="width:20%; background-color:#FFDEAD" | на%шим
 
! style="width:20%; background-color:#FFDEAD" | на%шими
 
|-
 
! style="width:20%; background-color:#FFDEAD" | Präp
 
! style="width:20%; background-color:#FFDEAD" | о на%шем
 
! style="width:20%; background-color:#FFDEAD" | о на%шей
 
! style="width:20%; background-color:#FFDEAD" | о на%шем
 
! style="width:20%; background-color:#FFDEAD" | о на%ших
 
|}
 
 
* Die Form ваш (euer/Ihr) wird wie наш dekliniert.
 
 
* Die Formen der его% (sein), её (ihr) und их (ihr, Pl) werden nicht dekliniert.
 
 
* Die Form des reflexiven Besitzanzeigers свой (für alle Personen, Numera, Genera) wird wie мой dekliniert.
 
 
=== Verwendung ===
 
 
Im Russischen kann das Besitzverhältnis durch verschiedene Wendungen ausgedrückt werden. Es wird im Falle von Nomen (als Possessor) meist durch den Kasus Genitv beschrieben. Im Falle der 1. und 2. Person und der (1.-3. reflex) wird es durch einen adjektivisch gebrauchten Besitzanzeiger beschrieben und in der 3. Person durch indeklinable Besitzanzeiger. Es aber auch möglich das Besitzverhältnis bei bestimmten Nomen (als Possessor) durch ein Postfix auszudrücken.
 
 
* Nomen können durch den Genitiv und Positionierung hinter dem Possessum als Possessor ausgedrückt werden.
 
 
* Ebenso kann an Nomen, die besondere Personen repräsentieren, nämlich Vornamen und Familienmitglieder, ein Postfix angehängt werden. Das Possessornomen ausschließlich des Postfixes wird weiterhin flektiert und kongruiert mit dem Possessum. Das Postfix richtet sich nach dem generischen? Geschlecht des Nomen (ov / in). Semantisch drückt diese Art der Besitzanzeige ...(S206) aus.
 
 
* Für ein Besitzverhältnis mit der 1. oder 2. Person, werden die Besitzanzeiger мой, твой, ваш, наш und свой verwendet, welche eigenständig auf den Possessor hinweisen. Das heißt sie sind alleiniger Anzeiger des Possessor (sie ergänzen/markieren den Possessor nicht) und zeigen durch ihre Form an, auf welche Person und welchen Numerus des Possessors sie sich beziehen (zur besonderen Verwendung von свой s. unten). Sie verhalten sich wie Adjektive und kongruieren mit dem Possessum in Genus, Numerus und Kasus. In der Nominalphrase werden diesem vorangestellt.
 
 
* Für ein Besitzverhältnis mit der 3. Person werden die Besitzanzeiger его%, её, их und ebenfalls свой verwendet, welche auch eigenständig auf den Possessor hinweisen. Für Maskulinum, Femininum (neutr?) und Plural des Possessors existiert jeweils eine eigene Form. Diese Besitzanzeiger werden unverändert dem Possessum vorangestellt, gleich in welchem Genus, Numerus oder Kasus dieses steht. Eine Ausnahme bildet свой, das sich wie die Besitzanzeiger der 1. und 2. Person verhält (zur besonderen Verwendung von свой s. unten).
 
 
* Wird ein Besitzverhältnis ausgedrückt, in dem der Besitzanzeiger auf den Possessor als Subjekt des Satzes hinweist, so wird das reflektivische свой gebraucht. In einem solchen Satz kann das Possessum somit nicht Subjekt sein. свой kann auf eine 1., 2. oder 3. Person im Singular oder Plural hinweisen. In Richtung des Possessors existiert also auch in der 3. Person keine eigene Form. In Richtung des Possessum wird свой adjektivisch wie мой verwendet.
 
 
* Die Besitzanzeiger мой, твой, ваш, наш, его%, её, их und свой können sowohl determinativ als auch pronominal verwendet werden.
 
 
Bsp.
 
 
== Vergleich ==
 
 
Durch Vergleichen der Sprachen können verschiedene Realisierungsformen der Besitzanzeige aufgezeigt werden. Eine Einteilung nach der Unterscheidung, ob Possessor und Possessum sprachlich getrennt auftreten, wird nicht für sinnvoll erachtet. (Frage der Sprachentwicklung, Bsp Genitivattribute in anderen Sprachen bilden einzelnes Wort "föðurdóttir") Eine Unterscheidung nach der Anordnung von Possessor und Possessum ist ebenfalls hinfällig (Bsp Latein). Eine anfängliche Einteilung ist am besten bei der Frage anzusetzen: Ist der Besitzanzeiger gleich auch der Possessor oder markiert er den Possessor näher als solchen. Erst dann sollte die Frage danach gestellt werden, wie sich der Besitzanzeiger morphologisch und syntaktisch verhält, nämlich: tritt Possessor und Possessum getrennt auf.
 
 
Dadurch ergibt sich folgende Einteilung: (für nichtvorhandenes ist Bsp aus anderer Sprache zur Verdeutlichung angegeben)
 
 
1. Besitzanzeiger beschreibt Possessor
 
 
 
1.1 Posessor und Posessum treten getrennt auf
 
 
 
1.1.1 Besitzanzeiger wird durch Genitiv des Possessor realisiert.
 
(Russisch Genitiv, Schwedisch Genitiv)
 
 
 
1.1.2 Besitzanzeiger wird durch Affix realisiert.
 
 
1.1.2.1 Besitzanzeiger wird durch unveränderliches Postfix realisiert.
 
(Russisch ov/in Affix)
 
 
 
1.2 Posessor und Posessum treten nicht getrennt auf
 
(föðurdóttir)
 
 
 
2. Besitzanzeiger repräsentiert Possessor, markiert somit Possessum näher
 
 
 
2.1 Posessor und Posessum treten getrennt auf
 
 
2.1.1 Besitzanzeiger ist in bestimmten Kategorien unveränderlich
 
(Russisch sein, ihr)
 
 
2.1.2 Besitzanzeiger ist in bestimmten Kategorien veränderlich
 
(Russisch mein, dein)
 
 
2.2 Posessor und Posessum treten nicht getrennt auf
 
(Arabisch Personensuffixe)
 
 
== Überschrift 3 ==
 
 
== Überschrift 4 ==
 
 
----------
 
OFFEN:
 
 
- stellvertreter, nicht stellvertretercharakter <-> eigene ausführung, besitzanzeiger weist direkt auf Possessor hin
 
-russian: -ov suffix
 
-"Most nouns can be possessed. Possessors that are nouns are expressed in the genitive, and are placed after the possessed noun ... Possessors that are first-person, second-person, or reflexive [ possessive adjektiv, Stellung, 3.Ps historische Genitive]"
 
Timberlake, Alan: A Reference Grammar of Russian. Cambridge: University Press 2004. S.205ff.
 
-drücken nicht nur BESITZ aus, zB Zugehörigkeit
 
-semantisch Ersetzen des Def Artikel
 
-adnominale/determinative Possesivpronomen; possesives Determinativ <-> Possessivum/Proterm
 
-чей чья чьё; (<-> Fragepronomen; alt auch als Relativpronomen)
 
-ние%й ничья% ничьё (im Gegensatz zum D. kongruierend; im D. mit Genitivattribut realsiert)
 
-Wade, Terence: A Comprehensive Russian Grammar. Wiley-Blackwell. 3rd ed. 2011 (1992). S.141ff.
 

Latest revision as of 08:33, 15 April 2015