Difference between revisions of "Alpenprovenzalisch"

From Glottopedia
Jump to navigation Jump to search
m (categorization)
(Marked as {{ref}})
Line 3: Line 3:
 
Das Alpenprovenzalische ist, zusammen mit dem [[Limousinisch]]en und [[Auvergnatisch]]en, ein nord[[okzitanisch]]er Dialekt. Er wird im Folgenden durch einen Auszug des Gleichnisses des ''Verlorenen Sohns''  sprachlich veranschaulicht.
 
Das Alpenprovenzalische ist, zusammen mit dem [[Limousinisch]]en und [[Auvergnatisch]]en, ein nord[[okzitanisch]]er Dialekt. Er wird im Folgenden durch einen Auszug des Gleichnisses des ''Verlorenen Sohns''  sprachlich veranschaulicht.
  
Un òme aviá mas dos garçons; lo plus joeine diguèt a son paire: „Es temps que sicho mon mèstre a qu'aio d'argent; chal que pòscho m'en anar e que veso de pais. Partajatz vòstre ben e bailatz-me çò que deve avèr.“ - „Mon garçon, diguèt lo paire, coma vodràs, siás un meschant et seràs punit.“ E pueis badèt un tirant, partagèt son ben e ne gafuèt doas parts.
+
Un òme aviá mas dos garçons; lo plus joeine diguèt a son paire: „Es temps que sicho mon mèstre a qu'aio d'argent; chal
 +
que pòscho m'en anar e que veso de pais. Partajatz vòstre ben e bailatz-me çò que deve avèr.“ - „Mon garçon, diguèt lo paire,
 +
coma vodràs, siás un meschant et seràs punit.“ E pueis badèt un tirant, partagèt son ben e ne gafuèt doas parts.
  
 
+
'''Deutsche Übersetzung:
Deutsch
+
'''
 
+
Ein Mann hatte zwei Söhne. Der Jüngste sagte zu seinem Vater: „Es ist Zeit, dass ich mein eigener Meister werde und Geld
Ein Mann hatte zwei Söhne. Der Jüngste sagte zu seinem Vater: „Es ist Zeit, dass ich mein eigener Meister werde und Geld verdiene. Ich muss gehen und das Land sehen. Teilt euer Vermögen und gebt mir was mir zusteht.” „Ach, mein Sohn”, sagt der Vater, „wie du willst. Du bist ein Böser und du wirst bestraft werden.” Dann öffnete er eine Schublade und teilte sein Vermögen in zwei Hälften.
+
verdiene. Ich muss gehen und das Land sehen. Teilt euer Vermögen und gebt mir was mir zusteht.” „Ach, mein Sohn”, sagt der  
 +
Vater, „wie du willst. Du bist ein Böser und du wirst bestraft werden.” Dann öffnete er eine Schublade und teilte sein Vermögen  
 +
in zwei Hälften.
  
 
[[Category:De]]
 
[[Category:De]]
 
[[Category:Single language]]
 
[[Category:Single language]]
 +
{{ref}}

Revision as of 17:19, 18 June 2014

Alpenprovenzalisch

Das Alpenprovenzalische ist, zusammen mit dem Limousinischen und Auvergnatischen, ein nordokzitanischer Dialekt. Er wird im Folgenden durch einen Auszug des Gleichnisses des Verlorenen Sohns sprachlich veranschaulicht.

Un òme aviá mas dos garçons; lo plus joeine diguèt a son paire: „Es temps que sicho mon mèstre a qu'aio d'argent; chal  
que pòscho m'en anar e que veso de pais. Partajatz vòstre ben e bailatz-me çò que deve avèr.“ - „Mon garçon, diguèt lo paire,  
coma vodràs, siás un meschant et seràs punit.“ E pueis badèt un tirant, partagèt son ben e ne gafuèt doas parts.

Deutsche Übersetzung:

Ein Mann hatte zwei Söhne. Der Jüngste sagte zu seinem Vater: „Es ist Zeit, dass ich mein eigener Meister werde und Geld  
verdiene. Ich muss gehen und das Land sehen. Teilt euer Vermögen und gebt mir was mir zusteht.” „Ach, mein Sohn”, sagt der 
Vater, „wie du willst. Du bist ein Böser und du wirst bestraft werden.” Dann öffnete er eine Schublade und teilte sein Vermögen 
in zwei Hälften.
REF This article has no reference(s) or source(s).
Please remove this block only when the problem is solved.