Difference between revisions of "Дополнение"

From Glottopedia
Jump to navigation Jump to search
(Marked as {{ref}})
 
(12 intermediate revisions by one other user not shown)
Line 9: Line 9:
  
 
==История термина "Д."==
 
==История термина "Д."==
*Понятие Д. ([[complément]]) было разработано французскими энциклопедистами С. Ш. Дю Марсэ (в 1730-е - 1750-е гг., опубл. 1751, 1769) и Н. Бозе (1767, 1769, 1789), а затем вскоре калькировано немецкими и русскими грамматистами.
+
*Понятие Д. ([[complément]]) было разработано французскими энциклопедистами С. Ш. Дю Марсэ (в 1730-е - 1750-е гг., опубл. 1751, 1769) и Н. Бозе (1767, 1769, 1789), а затем вскоре калькировано немецкими ([[Ergänzung]]) и русскими грамматистами.
 
*В отечественной традиции похожий термин “наполнение” употреблялся в грамматике М. В. Ломоносова (1755) для обозначения смысловой функции слова ''небо'' в примере ''Облака покрыли '''небо'''''; но для обозначения Д. в грамматике А. А. Барсова (1783-1788) использовался термин “управляемое” (калька с франц. régime ‘управление //управляемое’, употреблявшегося ещё в грамматике Пор-Рояля 1660 и порой распространявшегося не только на отношение управления (см.[[управление]]), но и на его второй член - ‘управляемое’, т.е. Д.), затем вошедший в Академическую грамматику 1802 (Д. и П. Соколовых) и употреблявшийся впоследствии разными авторами наряду или вместо термина “дополнение”.
 
*В отечественной традиции похожий термин “наполнение” употреблялся в грамматике М. В. Ломоносова (1755) для обозначения смысловой функции слова ''небо'' в примере ''Облака покрыли '''небо'''''; но для обозначения Д. в грамматике А. А. Барсова (1783-1788) использовался термин “управляемое” (калька с франц. régime ‘управление //управляемое’, употреблявшегося ещё в грамматике Пор-Рояля 1660 и порой распространявшегося не только на отношение управления (см.[[управление]]), но и на его второй член - ‘управляемое’, т.е. Д.), затем вошедший в Академическую грамматику 1802 (Д. и П. Соколовых) и употреблявшийся впоследствии разными авторами наряду или вместо термина “дополнение”.
 
*Термин “Д.” (//“дополнительный член”) появился лишь в работе Н. И. Греча (1827) и с тех пор вошёл в употребление (хотя сама целесообразность этого понятия затем неоднократно ставилась под сомнение - напр., А. М. Пешковским, предпочитавшим вслед за Барсовым говорить лишь об “управляемых членах”). Поначалу в число “Д.” (понимаемых в значении [[дополнение I.2]]) включали обстоятельства (такова концепция И. И. Давыдова, 1852, выделявшего такую разновидность Д., как "обстоятельственные Д."); но затем Ф. И. Буслаев (1858) предложил выносить обстоятельства за пределы Д., и эта последняя точка зрения в конце концов возобладала.
 
*Термин “Д.” (//“дополнительный член”) появился лишь в работе Н. И. Греча (1827) и с тех пор вошёл в употребление (хотя сама целесообразность этого понятия затем неоднократно ставилась под сомнение - напр., А. М. Пешковским, предпочитавшим вслед за Барсовым говорить лишь об “управляемых членах”). Поначалу в число “Д.” (понимаемых в значении [[дополнение I.2]]) включали обстоятельства (такова концепция И. И. Давыдова, 1852, выделявшего такую разновидность Д., как "обстоятельственные Д."); но затем Ф. И. Буслаев (1858) предложил выносить обстоятельства за пределы Д., и эта последняя точка зрения в конце концов возобладала.
Line 16: Line 16:
 
*Грамматические признаки Д. несколько отличаются в языках разного строя; но важнейшие общие черты Д. допускают обобщённую характеристику.
 
*Грамматические признаки Д. несколько отличаются в языках разного строя; но важнейшие общие черты Д. допускают обобщённую характеристику.
 
*В синтаксическом аспекте Д. является синтаксически управляемым членом предложения, т. е. его позиция и оформление контролируются предикатным словом.
 
*В синтаксическом аспекте Д. является синтаксически управляемым членом предложения, т. е. его позиция и оформление контролируются предикатным словом.
*В морфологическом аспекте Д. является морфологически управляемым членом предложения, т.е. сказуемое (и, шире, вообще дополняемое слово) контролирует выбор падежной или предложно-падежной формы именного Д.(в падежных языках), а также выбор номинализатора (определённого способа оформления номинализации) подчинённого предиката (инфинитив, масдар, супин, отглагольное имя).
+
*В морфологическом аспекте Д. является морфологически управляемым членом предложения, т.е. сказуемое (и, шире, вообще дополняемое слово) контролирует выбор падежной или предложно-падежной формы именного Д.(в падежных языках; см. [[падеж]]), а также выбор [[номинализатор]]а (определённого способа оформления номинализации) подчинённого предиката ([[подчинительный союз]], [[инфинитив]], [[масдар]], [[супин]], [[отглагольное имя]]).
 
*В языках с объектным согласованием прямое (а изредка также и косвенное) Д. является контролером (или одним из контролеров) согласования сказуемого (некоторые теоретики эргативности вслед за И. И. Мещаниновым, считают, что в таких языках прямое Д. является третьим главным членом предложения).
 
*В языках с объектным согласованием прямое (а изредка также и косвенное) Д. является контролером (или одним из контролеров) согласования сказуемого (некоторые теоретики эргативности вслед за И. И. Мещаниновым, считают, что в таких языках прямое Д. является третьим главным членом предложения).
 
*Д. может контролировать согласование знаменательной части аналитической глагольной формы сказуемого (по роду и числу) в некоторых конструкциях типа французских оборотов с препозицией знаменательного Д. к релятивному придаточному: '''''les mesures''' qu'on a prise'''s''''' ‘принятые меры’, '''''la lettre''' qu'il a écrit'''e''' n'est pas arrivée'' ‘письмо, которое он написал, не пришло’, что является типичным для эргативных языков.
 
*Д. может контролировать согласование знаменательной части аналитической глагольной формы сказуемого (по роду и числу) в некоторых конструкциях типа французских оборотов с препозицией знаменательного Д. к релятивному придаточному: '''''les mesures''' qu'on a prise'''s''''' ‘принятые меры’, '''''la lettre''' qu'il a écrit'''e''' n'est pas arrivée'' ‘письмо, которое он написал, не пришло’, что является типичным для эргативных языков.
Line 26: Line 26:
  
 
==Д. vs. подлежащее==
 
==Д. vs. подлежащее==
*Д. (их бывает у предиката несколько) сходны с подлежащим (которое у данного предиката единственно) в ряде отношений.
+
*Дополнения (их бывает у предиката несколько) сходны с подлежащим (которое у данного предиката единственно) в ряде отношений.
 
*То общее, что есть у Д. и подлежащего, описывается такими понятиями, как "[[актант]]", "[[аргумент]]" и "[[валентность]]".
 
*То общее, что есть у Д. и подлежащего, описывается такими понятиями, как "[[актант]]", "[[аргумент]]" и "[[валентность]]".
 
*Гипертрофия данного сходства порождает у некоторых сторонников вербоцентрической трактовки предложения (навеянной логико-математическими концепциями XX в., где в центре внимания стоит многоместная пропозициональная форма - предикат с несколькими своими аргументами) вообще отказаться от различия между Д. и подлежащим в пользу единого понятия, как бы оно ни называлось (“актант”, “[[комплемент]]”// “Д.” или “[[предикандум]]”). Однако такой подход не  получил в лингвистике признания.
 
*Гипертрофия данного сходства порождает у некоторых сторонников вербоцентрической трактовки предложения (навеянной логико-математическими концепциями XX в., где в центре внимания стоит многоместная пропозициональная форма - предикат с несколькими своими аргументами) вообще отказаться от различия между Д. и подлежащим в пользу единого понятия, как бы оно ни называлось (“актант”, “[[комплемент]]”// “Д.” или “[[предикандум]]”). Однако такой подход не  получил в лингвистике признания.
Line 80: Line 80:
 
*Вместе с тем в некоторых концепциях предикатив рассматривается как разновидность «Д.» (при этом термин «Д.» понимается в значении «[[дополнение I.3]]») (франц. «[[complément]]», англ. «[[complement]]»).
 
*Вместе с тем в некоторых концепциях предикатив рассматривается как разновидность «Д.» (при этом термин «Д.» понимается в значении «[[дополнение I.3]]») (франц. «[[complément]]», англ. «[[complement]]»).
  
==Д. и дополняемое==
+
==Предметное vs. непредметное Д.==
 +
 
 +
*[[Предметное дополнение]] обозначает предмет (вещь).
 +
**Канонический способ выражения предметного дополнения - [[субстантивное дополнение]].
 +
 
 +
*[[Непредметное дополнение]] обозначает не предмет, а факт, ситуацию или пропозицию; таким образом, оно есть свёрнутая (номинализованная) [[предикация]].
 +
**'''Непредметное''' Д. канонически выражается придаточным предложением изъяснительным (см. [[сентенциальное дополнение]]), подчинённым нексусным оборотом (подчинённой предикацией) или непредметным местоимением (''это'', ''что'', ''что-то''...).
 +
 
 +
***Преобразование самостоятельного предложения в непредметное дополнение называется номинализацией (см. [[номинализация]]), а грамматическое средство, с помощью которого такое преобразование осуществляется, называется [[номинализатор]]ом (= англ. [[complementizer]]).
 +
 
 +
==Д. и дополняемое: их семантическая согласованность==
 +
 
 
*Дополняемый член (//[[дополняемое]]), т. е. то предикатное слово, валентность которого насыщена данным Д., определённым образом согласуется по смыслу с этим Д..
 
*Дополняемый член (//[[дополняемое]]), т. е. то предикатное слово, валентность которого насыщена данным Д., определённым образом согласуется по смыслу с этим Д..
Так, русский глагол ''любить'' (в отличие от англ. ''like''), сочетаясь с наименованием пищи, требует обобщённого смысла Д.: поэтому ''я люблю '''это пирожное''''' означает не ‘этот экземпляр’, а ‘этот сорт’; грамматическое число Д. сказывается и на интерпретации дополняемого (так, ''курю '''сигарету''''' - конкретное состояние, а ''курю '''сигареты''''' - постоянная привычка). Глаголы типа ''изобиловать'' //''кишеть'' (чем), требуют Д., характеризуемого неисчисляемым (вещественным) типом референции ('''''пчёлами''''', '''''цветами''''', '''''овсом''''', '''''свёклой''''', '''''нефтью''''').
+
 
*Глаголы физического воздействия требуют Д. с конкретным значением, а глаголы с непредметной второй валентностью требуют '''отвлечённого''' Д. с непредметным значением.
+
*Глаголы физического воздействия требуют Д. с конкретным значением (см. [[предметное дополнение]]), а глаголы с непредметной второй валентностью требуют '''отвлечённого''' Д. с непредметным значением (см. [[непредметное дополнение]]).
При глаголах с непредметным Д. Д. выражает свёрнутую (номинализованную) предикацию (со значением факта, ситуации или пропозиции), см. [[номинализация]]. Таковы глаголы с фазовым, модальным, межсобытийным, перцептивным, ментальным и пропозитивным значением.
+
 
*'''Непредметное''' Д. канонически выражается придаточным предложением изъяснительным, подчинённым нексусным оборотом (подчинённой предикацией) или непредметным местоимением (''это'', ''что'', ''что-то''...).
+
*Смысловая несогласованность глагола с Д. - признак того, что произошёл семантический сдвиг.
*Смысловая несогласованность глагола с Д. - признак того, что произошёл семантический сдвиг. '''Конкретное''' Д. при нефизическом глаголе означает, что дополнение следует понимать метонимически (''надеюсь на '''Петю''''' означает ‘надеюсь на Петины действия’; ''жду '''Диму''''' означает ‘жду, пока Дима придёт’). '''Абстрактное''' Д. при конкретном глаголе означает, что либо Д.следует понимать метонимически ('''''Перегородок тонкорёбрость''' пройду насквозь...''), либо глагол следует понимать в переносном смысле, напр., метафорически (''упиваться '''общением''''' значит ‘испытывать удовольствие от общения, наслаждаться общением’). Нередко рассогласование требует восстановить смысловой пропуск: ''ощутить '''холодный металл''''' означает, скорее всего, ‘ощутить прикосновение холодного металла’.
+
 
*Возможны и более конкретные случаи семантического согласования: так, при глаголе ''съесть'' Д. должно обозначать нечто съедобное (независимо от лексемы, которой оно выражено: напр., референт Д., выраженного оценочным именем - '''''эту гадость''''', '''''эту дрянь''''', '''''этот шедевр''''', '''''этот восхитительный подарок''''' - должен обладать признаком съедобности); поэтому в высказывании ''я '''три тарелки''' съел'', где в позиции прямого Д. стоит существительное со значением обычно несъедобного предмета, прямое Д. переосмысляется как синекдоха (переносное метонимическое обозначение содержимого именем содержащего).
+
*Многие классы глаголов так или иначе семантически управляют своим Д. (имплицируют тот или иной семантический признак в составе Д.).
*Многие классы глаголов так или иначе семантически управляют своим Д. (имплицируют тот или иной семантический признак в составе Д.). Так, «'''ретроспективные'''» глаголы (''вспомнить'', ''забыть'') семантически управляют именем реального ‘факта’, а «'''проспективные'''» глаголы (типа ''мечтать'', ''желать'', ''решить'') семантически управляют именем (нереального, будущего) ‘плана, проекта’, что сказывается на употреблении артиклей (при субстантивном Д.) и наклонений (в составе сентенциального Д.).
+
 
 +
**Так, русский глагол ''любить'' (в отличие от англ. ''like''), сочетаясь с наименованием пищи, требует обобщённого смысла Д.: поэтому ''я люблю '''это пирожное''''' означает не ‘этот экземпляр’, а ‘этот сорт’; грамматическое число Д. сказывается и на интерпретации дополняемого (так, ''курю '''сигарету''''' - конкретное состояние, а ''курю '''сигареты''''' - постоянная привычка). Глаголы типа ''изобиловать'' //''кишеть'' (чем), требуют Д., характеризуемого неисчисляемым (вещественным) типом референции ('''''пчёлами''''', '''''цветами''''', '''''овсом''''', '''''свёклой''''', '''''нефтью''''').
 +
 
 
==Обособленное (сегментированное) Д.==
 
==Обособленное (сегментированное) Д.==
 
*Д. может быть сегментировано (обособлено), т.е. вынесено в обособленную коммуникативную позицию; в таком случае в приглагольной позиции появляется местоименный анафорический повтор отколовшегося Д., согласуемый с отколовшимся Д. по роду и числу ('''''Cet homme''', je '''le''' vois'' ‘Этого человека я вижу’). Само отколовшееся (обособленное) Д. в падежном языке может и не терять своей падежной формы (см. [[обособленное дополнение]]).
 
*Д. может быть сегментировано (обособлено), т.е. вынесено в обособленную коммуникативную позицию; в таком случае в приглагольной позиции появляется местоименный анафорический повтор отколовшегося Д., согласуемый с отколовшимся Д. по роду и числу ('''''Cet homme''', je '''le''' vois'' ‘Этого человека я вижу’). Само отколовшееся (обособленное) Д. в падежном языке может и не терять своей падежной формы (см. [[обособленное дополнение]]).
Line 96: Line 109:
 
*Такая приоритетность проявляется многообразно; конкретные формы её проявления - разные в разных языках. Но в большинстве языков существует (свой для каждого языка) набор формальных свойств (типовой падеж, типовая линейная позиция относительно сказуемого, типовой согласовательный ролевой показатель в составе сказуемого и т.п.), который свойствен большинству Д., употребляемых при двухместных глаголах. Д., обладающее этим набором свойств, называется прямым (см. [[прямое дополнение]]); остальные Д. называются косвенными (см. [[косвенное дополнение]]).
 
*Такая приоритетность проявляется многообразно; конкретные формы её проявления - разные в разных языках. Но в большинстве языков существует (свой для каждого языка) набор формальных свойств (типовой падеж, типовая линейная позиция относительно сказуемого, типовой согласовательный ролевой показатель в составе сказуемого и т.п.), который свойствен большинству Д., употребляемых при двухместных глаголах. Д., обладающее этим набором свойств, называется прямым (см. [[прямое дополнение]]); остальные Д. называются косвенными (см. [[косвенное дополнение]]).
  
 
+
{{ref}}
 
[[Category:Ru]]
 
[[Category:Ru]]
 
[[Category:SURV]]
 
[[Category:SURV]]
 
[[Category:Syntax]]
 
[[Category:Syntax]]
 
[[Category:Grammatical relation]]
 
[[Category:Grammatical relation]]

Latest revision as of 20:15, 2 August 2014

Дополнение I.1. -

ДОПОЛНЕНИЕ I.1. [калька с франц. complément или нем. Ergänzung ‘дополнение’], второстепенный член предложения, заполняющий несубъектную валентность предикатного слова.

Этимология термина "Д."

[калька с франц. complément или нем. Ergänzung]

Дефиниция

I А. Основное значение термина “Д.”. I.1. Второстепенный член предложения, заполняющий несубъектную валентность предикатного слова.

История термина "Д."

  • Понятие Д. (complément) было разработано французскими энциклопедистами С. Ш. Дю Марсэ (в 1730-е - 1750-е гг., опубл. 1751, 1769) и Н. Бозе (1767, 1769, 1789), а затем вскоре калькировано немецкими (Ergänzung) и русскими грамматистами.
  • В отечественной традиции похожий термин “наполнение” употреблялся в грамматике М. В. Ломоносова (1755) для обозначения смысловой функции слова небо в примере Облака покрыли небо; но для обозначения Д. в грамматике А. А. Барсова (1783-1788) использовался термин “управляемое” (калька с франц. régime ‘управление //управляемое’, употреблявшегося ещё в грамматике Пор-Рояля 1660 и порой распространявшегося не только на отношение управления (см.управление), но и на его второй член - ‘управляемое’, т.е. Д.), затем вошедший в Академическую грамматику 1802 (Д. и П. Соколовых) и употреблявшийся впоследствии разными авторами наряду или вместо термина “дополнение”.
  • Термин “Д.” (//“дополнительный член”) появился лишь в работе Н. И. Греча (1827) и с тех пор вошёл в употребление (хотя сама целесообразность этого понятия затем неоднократно ставилась под сомнение - напр., А. М. Пешковским, предпочитавшим вслед за Барсовым говорить лишь об “управляемых членах”). Поначалу в число “Д.” (понимаемых в значении дополнение I.2) включали обстоятельства (такова концепция И. И. Давыдова, 1852, выделявшего такую разновидность Д., как "обстоятельственные Д."); но затем Ф. И. Буслаев (1858) предложил выносить обстоятельства за пределы Д., и эта последняя точка зрения в конце концов возобладала.

Грамматические признаки Д.

  • Грамматические признаки Д. несколько отличаются в языках разного строя; но важнейшие общие черты Д. допускают обобщённую характеристику.
  • В синтаксическом аспекте Д. является синтаксически управляемым членом предложения, т. е. его позиция и оформление контролируются предикатным словом.
  • В морфологическом аспекте Д. является морфологически управляемым членом предложения, т.е. сказуемое (и, шире, вообще дополняемое слово) контролирует выбор падежной или предложно-падежной формы именного Д.(в падежных языках; см. падеж), а также выбор номинализатора (определённого способа оформления номинализации) подчинённого предиката (подчинительный союз, инфинитив, масдар, супин, отглагольное имя).
  • В языках с объектным согласованием прямое (а изредка также и косвенное) Д. является контролером (или одним из контролеров) согласования сказуемого (некоторые теоретики эргативности вслед за И. И. Мещаниновым, считают, что в таких языках прямое Д. является третьим главным членом предложения).
  • Д. может контролировать согласование знаменательной части аналитической глагольной формы сказуемого (по роду и числу) в некоторых конструкциях типа французских оборотов с препозицией знаменательного Д. к релятивному придаточному: les mesures qu'on a prises ‘принятые меры’, la lettre qu'il a écrite n'est pas arrivée ‘письмо, которое он написал, не пришло’, что является типичным для эргативных языков.

Д. vs. обстоятельство

  • В отличие от “слабоуправляемых” т.н. наречных модификаторов (относимых, как правило, к обстоятельствам), Д. является синтаксическим актантом, т.е. заполняет обязательную (активную) валентность сказуемого (и является, таким образом, “сильноуправляемым” членом); с точки зрения предикатно-аргументной логики дополнение соответствует одному из аргументов многоместного предиката (а именно, непервому аргументу - "семантическому объекту"). Поэтому, напр., шагами в Петя идёт быстрыми шагами считается не дополнением, а обстоятельством (оно отвечает не на вопрос ‘чем?’, а на вопрос ‘как?’; и эквивалентно наречию быстро).
  • В целом Д. гораздо менее подвержены устранению, чем обстоятельства.
  • В отличие от беспредложных обстоятельств, беспредложные Д. бывают одушевлёнными.

Д. vs. подлежащее

  • Дополнения (их бывает у предиката несколько) сходны с подлежащим (которое у данного предиката единственно) в ряде отношений.
  • То общее, что есть у Д. и подлежащего, описывается такими понятиями, как "актант", "аргумент" и "валентность".
  • Гипертрофия данного сходства порождает у некоторых сторонников вербоцентрической трактовки предложения (навеянной логико-математическими концепциями XX в., где в центре внимания стоит многоместная пропозициональная форма - предикат с несколькими своими аргументами) вообще отказаться от различия между Д. и подлежащим в пользу единого понятия, как бы оно ни называлось (“актант”, “комплемент”// “Д.” или “предикандум”). Однако такой подход не получил в лингвистике признания.

Д. и сказуемое

При всех трёх распространённых в науке трактовках иерархии основных членов предложения (см. члены предложения) (бицентрической, вербоцентической или номинативоцентрической) Д. трактуется как компонент состава сказуемого. Сочетание глагола с его Д. называют комплетивной синтагмой (//комплетивным словосочетанием) или объектной синтагмой (//объектным словосочетанием).

Структура Д.

  • По структуре Д. может быть:
    • 1) простым (оно выражено собственным именем, актуализованной группой из нарицательного существительного и актуализатора, или местоимением), в том числе:
      • (1а) самостоятельным (встречаю Наталью; этого динозавра; её; нем. den Armen ‘этого бедного//беднягу’);
      • (1б) служебным (напр., франц. Il le voit ‘он его видел’; во французском языке служебное приглагольное Д. иногда структурно необходимо, как, напр., в сочинительной конструкции: Alors, il allait donc la chasser, la mettre à porte, pour ne jamais la revoir ‘значит, тогда он пришёл её прогнать, вышвырнуть [её] за дверь, чтоб никогда больше [её] не увидеть’)
      • (1в) синтаксически нечленимым сочетанием слов (напр. Иванов критикует ЦК КПСС);
    • (2) аналитическим //составным, в т.ч.:
      • (2а) сочетанием служебного слова (предлога или послелога) со знаменательным - т.н. предложное (или, соответственно, послеложное) Д.(обычно так оформлены косвенные Д.: надеяться на успех, но, например, в испанском предложной группой может быть оформлено и прямое Д., если в этой роли выступает собственное имя: ср. El mismo ensilló a Rocinante ‘Тот же самый человек оседлал Россинанта’);
      • (2б) сочетанием полуслужебного //строевого слова с полнозначным (доказал факт принадлежности, я не пью этот сорт пива);
      • (2в) фразеологическим сочетанием (напр., сорвал кукушкины слёзки, посадил анютины глазки);
    • (3) комбинированным единым, в том числе:
      • (3а) дистрактивным, в котором одно собственно синтаксическое Д. состоит из двух морфологических Д., управляемых вершинным предикатом по отдельности: напр., пожимает профессору руку, берёт сестру за руку (здесь часть и целое выражены отдельными морфологическими Д., каждое из которых имеет свою синтаксическую форму);
      • (3б) сочинённым (напр., двойным, тройным и т.п.), напр., Миша познакомил Петю и Ваню (друг с другом); Миша познакомил Петю с Ваней; Петю Миша познакомил с Ваней;
      • (3в) интерверсивным, напр., Петров выпил стакан вина (здесь объект действия - выпиваемое вещество, ‘вино’, - оформлен генитивом, а мера количества объекта - ‘стакан’ - выражена аккузативом); к числу интерверсивных морфолого-синтаксических Д. относится Д., выраженное количественной группой (потратил мало денег, сколько дней провёл, увидел три стола).
    • (4) комплексным(сложным) единым, например:
      • (4а) подчинённо-нексусным инфинитивным (заставим агрессора убраться прочь, лат. puto Carthaginem delendam esse ‘я полагаю, что Карфаген должен быть разрушен’);
      • (4б) подчинённо-нексусным бессвязочным, напр. (считать Хомского основоположником), в том числе “дуплексным” (лат. Romani appellarunt Ciceronem patrem patriae ‘Римляне называли Цицерона отцом отчизны’; Тебя младенца я ласкал; Я нашёл его окружённого нашими офицерами; ст.-сл. постави Мефодия епископа ‘сделал Мефодия епископом’);
      • (4в) подчинённо-нексусным герундиальным (англ. I heard Mary singing ‘Я слышал, как Мери пела’);
    • (5) сентенциальным(оно выражено придаточным дополнительным предложением), в том числе изъяснительным //пропозитивным, у которого формальным показателем комплетивной роли являются подчинительные союзы что и чтобы (ср. Он верил, что друзья готовы / За честь его принять оковы; и релятивным (ср. разг. кто будет безобразничать - высеку!; достань из шкафа чем открыть консервы).

Коммуникативная роль Д.

  • Основная коммуникативная роль Д. - быть одним из компонентов ремы (совпадающей с составом сказуемого); см. Дополнение и рема; рема.

Информативная весомость Д.

Логическая функция Д.

  • Каноническая логическая функция Д. - один из аргументов (референтных термов); в логическом аспекте позиция Д. (так же, как позиция подлежащего), есть термовая (а не предикатная) позиция. Это отличает Д. от предикатива - именной части сказуемого, хотя предикатив также может отвечать на вопросы некоторых косвенных падежей, особенно творительного (‘кем он был /стал /работал (и т. п.)?’).
  • Однако классификативное Д. во фразеологических оборотах типа Олег сойдёт за певца, Тимофей тянет на хорошего физика обозначает также не отдельную субстанцию, а некоторый класс, потенциальная принадлежность к которому приписывается субъекту.
  • Впрочем, содержательная зона пересечения между предикативами и Д. действительно существует: а именно, это предикативы в позиции второго компонента дистрактивного (расчленённого) дополнения: напр., выбирать Иванова председателем.
  • Однако при логико-грамматическом расхождении (дисгармонии) в позицию Д. попадает предикатное слово:

В результате возникают такие разновидности Д., как

  • Вместе с тем в некоторых концепциях предикатив рассматривается как разновидность «Д.» (при этом термин «Д.» понимается в значении «дополнение I.3») (франц. «complément», англ. «complement»).

Предметное vs. непредметное Д.

  • Непредметное дополнение обозначает не предмет, а факт, ситуацию или пропозицию; таким образом, оно есть свёрнутая (номинализованная) предикация.
    • Непредметное Д. канонически выражается придаточным предложением изъяснительным (см. сентенциальное дополнение), подчинённым нексусным оборотом (подчинённой предикацией) или непредметным местоимением (это, что, что-то...).
      • Преобразование самостоятельного предложения в непредметное дополнение называется номинализацией (см. номинализация), а грамматическое средство, с помощью которого такое преобразование осуществляется, называется номинализатором (= англ. complementizer).

Д. и дополняемое: их семантическая согласованность

  • Дополняемый член (//дополняемое), т. е. то предикатное слово, валентность которого насыщена данным Д., определённым образом согласуется по смыслу с этим Д..
  • Смысловая несогласованность глагола с Д. - признак того, что произошёл семантический сдвиг.
  • Многие классы глаголов так или иначе семантически управляют своим Д. (имплицируют тот или иной семантический признак в составе Д.).
    • Так, русский глагол любить (в отличие от англ. like), сочетаясь с наименованием пищи, требует обобщённого смысла Д.: поэтому я люблю это пирожное означает не ‘этот экземпляр’, а ‘этот сорт’; грамматическое число Д. сказывается и на интерпретации дополняемого (так, курю сигарету - конкретное состояние, а курю сигареты - постоянная привычка). Глаголы типа изобиловать //кишеть (чем), требуют Д., характеризуемого неисчисляемым (вещественным) типом референции (пчёлами, цветами, овсом, свёклой, нефтью).

Обособленное (сегментированное) Д.

  • Д. может быть сегментировано (обособлено), т.е. вынесено в обособленную коммуникативную позицию; в таком случае в приглагольной позиции появляется местоименный анафорический повтор отколовшегося Д., согласуемый с отколовшимся Д. по роду и числу (Cet homme, je le vois ‘Этого человека я вижу’). Само отколовшееся (обособленное) Д. в падежном языке может и не терять своей падежной формы (см. обособленное дополнение).

Прямое vs. косвенное Д.

  • Если при данном глаголе возможно несколько Д., то среди них обычно выявляется некоторая иерархия. Как правило, одно из Д. (первое, главное Д.) важнее других - оно имеет среди них наивысший коммуникативный ранг (выражает ‘прямой объект’) и потому считается самым привилегированным (самым приоритетным) из Д..
  • Такая приоритетность проявляется многообразно; конкретные формы её проявления - разные в разных языках. Но в большинстве языков существует (свой для каждого языка) набор формальных свойств (типовой падеж, типовая линейная позиция относительно сказуемого, типовой согласовательный ролевой показатель в составе сказуемого и т.п.), который свойствен большинству Д., употребляемых при двухместных глаголах. Д., обладающее этим набором свойств, называется прямым (см. прямое дополнение); остальные Д. называются косвенными (см. косвенное дополнение).
REF This article has no reference(s) or source(s).
Please remove this block only when the problem is solved.